ya desgranaron el tiempo,
acortaron los días,
ahora los árboles revuelven la tierra,
avientan su furia hacia el suelo,
una boca se abre roza la piel del día, la brisa solar,
del cuerpo en movimiento destaca una mano
blanca
se alza,
follaje quebrado en su poderoso rumor
un ruido línea que parte el día
hora de comer
piel olorosa
comienza la verdadera comunión
tangible mordedura tragadera
la fruta cede
se abre
y las células huelen a vientre de guayaba
respiro
....
otro fragmento de Matin, éste fue un poquito más difícil de traducir.
27 de diciembre de 2005
26 de diciembre de 2005
poema encontrado
...
llega tu cuerpo con la luz de la mañana
me das la espalda
me quedo en silencio mirándote espero que hables cuerpo dime
caigo en el tiempo de monet
nenúfares
ciénaga ardiente
flores blancas
una libélula volando por lo bajo por lo silencioso
humedad en las alas
transformada en aleteo intenso
zumbido
libélula yo
báñate conmigo
no
hombre aquí
agua perdida.
*Este fragmento de Matin es de Génève Allys, poeta francesa.
6 de diciembre de 2005
5 de diciembre de 2005
...

Son las dos de la mañana, otra vez.
La noche es un animal que frota su espalda contra las ventanas y mete la lengua en todos los rincones de esta casa de sololoy.
Cerca de la ventana hay un árbol en el que descansa el animal, la noche; el mundo duerme y se suspende en un solo tronco, en hojas quietas. Aquí adentro nada está en calma.
Insomnio: lucidez de extraña lentitud, de inevitable quietud nerviosa.
Menos mal que ya me traje el libro de Eliot.

